PROJET SCIENTIFIQUE DE LINGUISTIQUE APPLIQUEE - WETENSCHAPPELIJK TALENPROJECT
Lexique évolutif français-néerlandais - Evolutief lexicon Nederlands-Frans
A propos du Lexi-kom
Over Lexi-kom
Gestion du lexique
RESULTAT DE LA RECHERCHE


Entrée :       agacer virtuellement (-), verbe/werkwoord
Définition/Traduction : cyberpesten (-), verbe/werkwoord

Exemples d'utilisations :
Pour l'entrée "agacer virtuellement" :

De nos jours, beaucoup de jeunes sont la victime d’être agacé virtuellement. Ils reçoivent des messages par GSM ou e-mail. C’est le résultat d’une recherche par un bureau de statistiques. (Le Soir, 12/02/2006, p. 2)


Pour la traduction "cyberpesten" :

Cyberpesten gebeurt via internet of gsm en in Nederland heeft een op de tien kinderen tussen elf en vijftien jaar er wel eens last van. Uit het Nederlandse onderzoek, uitgevoerd door Planet Internet, blijkt dat veel tieners wel eens gedrag stellen dat je als cyberpesten kan omschrijven: ze versturen een anonieme mail (32 procent), schelden (29 procent) via mail, chatboxen of msn, doen iemand schrikken (23 procent), zetten iemands foto op internet (19 procent) of hacken (11 procent) iemands msn of homep.. (De Standaard, 27/02/2006, p. 12)

    
Pour un groupe de mots, saisissez les quelques premières lettres et, dans ce cas, vous pouvez préciser la langue :

Français :   Ou  Néerlandais :

Mot :